index.html | 4957403654 | 7403654@mail.ru | sitemap.html
Системы синхронного перевода речи.
Коды классификационных характеристик для комплексов электросвязи и их составных частей..
Системы синхронного перевода речи.
Синхронный перевод речи становится наиболее актуальным в настоящее время при взрывном развитии международных контактов.
Системы синхронного перевода речи (далее СПР), структура которых показана ниже, могут быть выполнены на базе следующих технологий:
Вы должны выбрать аппаратуру СПР, позволяющую обеспечить проведение мероприятий на одном или нескольких языках на уровне, отвечающем стандартам ООН. Вся аппаратура должна быть помехоустойчива и совместима с любым существующим звукотехническим оборудованием,как отечественным, так и импортным.
Если система СПР предназначена для постоянного и стационарного размещения, то наиболее предпочтительной является проводная система. Она обеспечивает отличное качество при сравнительно невысокой стоимости.
Если к системе СПР предъявляются требования мобильности и помехо-защищенности, то лучшим решением является ИК технология. Она же применяется и при больших стационарных системах, требующих обеспечения конфиденциальности.
Радиовариант системы СПР применяется в условиях помещений со сложной конфигурацией, там, где могут создаваться помехи для инфракрасных лучей, а также на открытых пространствах.
Все системы СПР, являясь лишь надстройкой для комплексов звукоусиления или конференц-систем, легко совмещаются по входным/выходным параметрам с ними.
Возможности аппаратуры СПР.
Комплекс СПР, предназначеный для обеспечения проведения международных встреч и мероприятий любого уровня, обеспечивает:
Состав комплексов СПР.
В состав комплексов синхронного перевода речи входят:
Каждый пульт переводчика, устанавливаемый в кабине переводчика, в зависимости от режима может обеспечивать работу одного-двух переводчиков, выбор языка перевода, подключение двух микрофонов и головных телефонов, регулировку громкости и тембра речи в головных телефонах, формирование и передачу специальных сигналов на пульт оператора и в комнату отдыха переводчиков, связь переводчика с оператором.
Пульт оператора обеспечивает управление режимами работы комплекса, коммутацию переводчиков и оратора в соответствующие языковые каналы, а также оперативный контроль за функционированием всей системы.
Индивидуальные пульты перевода проводного варианта или приемники ИК и радио варианта обеспечивают подключение малогабаритного телефона (наушника), электронное переключение каналов перевода и электронную регулировку громкости. При объединении синхронного перевода с конференц-системой вместо индивидуальных пультов перевода могут быть использованы коммутаторы перевода, подключаемые к микрофонным пультам участников конференц-системы.
Блоки канальных усилителей обеспечивают частотную коррекцию и усиление сигналов, поступающих от пультов переводчиков, работу до 350 индивидуальных пультов перевода проводного варианта или работу модуляторов (передатчиков) ИК и радио вариантов, подключение специального оборудования комплекса и питание пультов переводчиков и оператора.
Излучатели (ИК и радио) образуют поле излучения в помещениях для передачи на приемные устройства необходимой информации.
Комплексы имеют модульное построение (в 19 дюймовом стандарте), что обеспечивает наращивание по числу каналов перевода и количеству индивидуальный пультов (приемников). Это позволяет применять в составе комплексов входящие изделия различных фирм. Соединение всех устройств комплексов осуществляется по шинному принципу, что позволяет размещать его в залах, не имеющих инженерных коммуникаций.
Комплексы выпускаются в стационарном, универсальном и переносном исполнении. Предпочтительнее универсальное исполнение при стационарной кабельной сети, позволяющее обеспечить проведение мероприятий в различных помещениях одним комплектом СПР или его частью. Все комплексы СПР могут использовать в своем составе структурированную кабельную сеть объекта, и динамично работать с существующими средствами электросвязи, технологического телевидения и вычислительной техники объекта, в том числе для облегчения (автоматизации) работы синхронных переводчиков.
Кабины переводчиков
Обеспечение продуктивной работы синхронных переводчиков прежде всего определяется оснащением кабин переводчиков и их конструктивным исполнением. Как правило, основополагающим является обеспечение звукоизоляции и климатических условий пребывания персонала, а также визуальный контакт с коллегами при двойном переводе и оратором.
Кабины переводчиков выпускаются в стационарном и мобильном конструктивном исполнении. Каждая кабина, как правило, обеспечивает размещение двух переводчиков и составлены из индивидуальных модулей, каждый из которых способен обеспечить работу отдельному переводчику.
Площадь стандартной кабины для двух переводчиков должна быть не менее 156x150 см, то есть не менее 75 см рабочей поверхности стола должны быть доступны для каждого переводчика. Высота кабины должна быть по крайней мере 190 см.
Находясь в кабине, переводчики должны иметь беспрепятственный вид вперед, справа и слева через звукопоглащающие окна, гарантирующие визуальный контакт как между двумя смежными кабинами, так и оратором. В случае невозможности выполнения этого требования, должна быть предусмотрена развитая система технологического телевидения, выполняющая вышеуказанные функции.
Стенки кабин должны быть изготовлены из панелей с огнестойкой звукопоглощающей обработкой внешней поверхности или внутренним наполнением. Как правило, внутренняя поверхность кабины обшивается твердой огнестойкой звукопоглощающей пробкой. Звуковая изоляция должны быть не менее:
Должно выполняться условие принудительной вентиляции для проветривания кабины с принудительной вытяжкой воздуха двумя малошумящими тангенциальными вентиляторами. Вентиляторы помещаются в крышу и должны позволять по желанию осуществлять приточную и отточную вентиляцию. Вентиляция должна позволять производить замену полного объема воздуха в кабине каждые 3.5 минуты.
Внутри кабины должна быть рабочая поверхность 43 см глубиной, простирающаяся по всей ширине. В каждой кабине должны быть предусмотрены две настольных низковольтных лампы мощностью порядка 20 Вт.
Обязательным является наличие комнаты отдыха для переводчиков, в которую должна осуществляться трансляция “осевого” языка и оперативная связь с кабинами и старшим переводчиком.
Учитывая сложность работы синхронных переводчиков, интенсивность работы которых приравнивается по нагрузкам к авиадиспетчерам, обеспечение условий их работы является важной проблемой, обеспечивающей проведение мероприятия на нескольких языках.
Автор - Владимир Козлов
(06.12.98)
Комплекс звукоусиления служит для усиления речей ораторов, а также звукового сопровождения видео и слайд фильмов, зрелищных мероприятий и обеспечивает высокое качество звучания на слушательских местах в залах. Он также служит для обеспечения проведения мероприятий в других помещениях объекта и вне зданий. Основные принципы построения комплексов звукоусиления изложены ниже.
Что такое комплекс звукоусиления?
Комплекс звукоусиления - это набор звукотехнических систем, предназначенных для озвучивания помещений или открытых пространств во время проведения мероприятий и обеспечивающих работу всех прочих систем.
В состав комплекса звукоусиления входят устройства:
Все эти функциональные элементы, соединенные в единый комплекс, выполняют следующие основные функции:
Этими функциями полностью исчерпывается назначение всех комплексов звукоусиления, не зависимо от их размеров и сложности. Даже если мероприятие будет проходить в обычной комнате, для чего в составе комплекса вполне достаточно иметь только микшерный пульт, усилитель и пару громкоговорителей, основные функции этого комплекса будут теми же самыми, что и у огромных и мощных комплексов конференц-залов.
Типовой состав комплекса звукоусиления.
Все комплексы звукоусиления, независимо от их размеров, всегда содержат в себе одни и те же основные функциональные элементы:
Автор - Владимир Козлов
(06.10.98)
Современная конференц-система, представляет собой аппаратно-программный комплекс, предназначенный для проведения заседаний, конференций, конгрессов, концертов и лекций, а также для обеспечения проведения международных встреч любого уровня и назначения.
Основным требованием, предьявляемым к современному оборудованию конференц-систем, является его универсальность и возможность легкой трансформации конференц-зала в зависимости от проводимого мероприятия.
Конференц-система должна обеспечивать:
В состав конференц-систем входят:
Все оборудование для оснащения конференц-залов может обеспечивать выполнение требований конфиденциальности.
Автор Владимир Козлов (06.10.98)
index.html | 4957403654 | 7403654@mail.ru | sitemap.html © 1994 – 2009 СКБ РАСТР